Well I wasn't hoping for a dictionary, just a similar amount of words as what appears on the Ayleid language page. I gather that he created or found some kind of translator based off the few known Dunmer words and just produced all these words with it. I'll still probably use it. Basically I'm in need of some Dunmer names, that sound and look cool as names, as well as have actual meaning, for a mod of mine.
I highly doubt that, apart from a few words, this list has any kind of ground in lore. Just thinking of my experiences in Morrowind, I'd estimate we are offered about ten words (or better yet, root forms, because some of them are hardly words). Some of these, like "bal", through their use in other games, are arguable more "Aldmeris" than "Dunmeris". I do not believe that anyone could generate said list from such little input.
Again, I'd be the very last to say that making things up is wrong. If you want to make appealing names, though, I'd say that you might just as well follow your own sense of aesthetics and euphony and design a new name, with the same degree of "lore validity".
As for your comments on the Ehlnofex Languages page, it is a wiki - if you have more or new or better information, or you see misinformation or errors then it helps to correct it. You don't need to be signed up to edit it.
The thing that pains me about that page is that it hardly distinguishes between usage/encyclopedal information and interlingual translation. For example, I highly doubt that "Tsaesci" litterally translates to "Snake Palace" or "Meh Ayleidon" to "One Thousand Benefits of Hiding". They are cognates, but they are not translations.
Secondly, many of the Ayleid roots/words (which I prefer to neglect because of blatant Tolkien-parasitism) have their translation listed in one or another conjugated form, which stem from a few sentences in which the Ayleid and English words were correlated by virtue of having roughly the same syntactic position. It is rather like translating the Latin "salutant" in the phrase "Morituri te salutant" as "greet".
Unfortunately, it is rather complicated to make UESP list more accurate. Firstly, the already small number of words present would decrease even further with the elimination of uncertain forms, the collapsing of some verb forms into one entry, etc. Moreover, all entries in the "Snake Palace" style (cf. supra) would no longer really count as translations. Other forms, like the Ta'Agra "-iit" cannot be translated accurately, since they have a syntactic function, rather than some kind of semantic content (in this case making all classes of words into nouns that can roughly be rendered in English as "of x", "belonging to x", "x-er").