» Thu Dec 02, 2010 1:32 am
far too often german editions don't include the english/original language option. which svcks, because german voice acting is usually pretty cheap in games and the translation sometimes even hurt.
same here. best WTF example: crashsite: the alien pod is translated as "alien-schote". now, while "schote" is a possible german translation for pod, it is used only in botanics to describe a fruit capsule (silique).
so what the translator basically did was calling the alien drop-capsule an "alien chilipepper" in the german version.
WTF? noone in the germany-based company noticed this?