Hey, I'm Lady N, and I have taken the liberty of "reviewing" the first chapter of your story. I hope you don't mind, I have a lot of time to waste at work...
___
First thing I noticed, both in the story and in the preface, is that you seem to be confused about the meaning of some words. In the preface you use "republic," which is a democratic form of government where representatives are elected. The Elder Council is not elected but appointed, and hence would be considered an oligarchy (a dictatorial government with a small upper class ruling, i.e. the Elder Council). A figurehead is someone who is ceremonial (such as the monarch of Britain, who doesn't actually make decisions) as opposed to practical: since you say Ocato fixed up Cyrodiil he could not be a figurehead. In the story proper you have "rotated the portcullis," but a portcullis is a heavy metal gate and as such cannot be rotated (you probably mean the winch to which the gate is attached). The simplest way to fix mistakes like this is to look up these words on a dictionary site of or on wikipedia.
"hilt of his sword while it was still sheathed" - "hilt of his sheathed sword" concise is better.
"I can't believe that my first order was to carry on as you normally would" - I'm assuming "you" is the father? since you previously refer to him formally as "father" this is a bit strangle. Perhaps change " Father always seemed know in what direction to take the Order" to "You always seemed to know in what direction to take the order, father" - that way its introduced both ways and establishes a relationship between father and son.
"Bryon rotated his body in a pivot motion" a pivot is a rotation about an axis, and I'm pretty sure that there is no other way to rotate ones body, so its superfluous.
"Knight-Captain Castellan Athon. Castellan" - a castellan is a position (someone who is in charge of a castle), not traditionally a name. The way he is introduced also reinforces it being his title, which becomes strange when you refer to him by it as his name.
"Bryon was unhappy to see the man, because he had given the knights orders that he was to be left alone until he returned." Since you say the same thing later in dialog this is unnecessary.
I think you need commas after the end of italicized thoughts just as you do at the end of dialog.
"through" - needs to be "threw" from to throw.
"The banquet was more to create a positive relationship between the two." - what was it "less" of? remove the "more" all together unless you provide other motives for it.
"I hope he is not going with there where I think he is Bryon thought before saying," needs italics. it should either be "I hope he is not going there," or "I hope he is not going where I think he is." Also, it might be nice to give the reader more info so that we can infer where he is going just as Bryon does.
"in you then" - "than" for descriptions, then for time. also, "His comment was designed to hint to Bryon to follow his gut feelings as to how to lead the Knights." sort of breaks the limited omniscience of the narrator by clueing us in on the thoughts of someone other than Bryon. Perhaps change this so that Bryon catches on to the implication himself.
"Castellan was unable to continue his sentence because Bryon cut him off." - show, dont tell. it would be more effective to end at the ellipses and then jump strait into Bryon's dialog. Also, its not very realistic for a lord to mary some girl, perhaps give her a claim and title, however minor.
"Alright, you when I won't harass you anymore" - eh?
"Even though his steel armor Bryon could feel the pressure from Castellan's hand." either thats really tight and flimsy steel armor or Castellan is some sort of superman.
"Bryon's question was straight and to the point." - not necessary, we can see this from the dialog.
"Bryon took a deep breath, nodded and the two entered the hall..." -needs a comma after "nodded" and remove the ellipsis. It makes it seem more complete and gives a better, more dramatic closing.
___
there were several places where you could use some more commas, though i did not point them out. Over all the story is pretty interesting, however, i'd like more descriptions and displays of character and location. what did they look like? what were they wearing? what time is it? the setting adds a lot to atmosphere, does the castle have "a grand granite gate rising a hundred feet above the cobbled road" or "a small, squat barbican ornamented with brickwork"? Don't assume that the reader has played the mod, and dont make the game your only description. games have all sorts of limitations, writing has none.
I would also provide more info about what Bryon is struggling with right in the first chapter. It says he is having a hard time, but with what? Your preface makes cyrodiil seem like a peaceful, idylic haven, so I'm having trouble imagining what he would have to decide (what color rugs to buy? how many parties to throw? Whether to take up polo?)
Anyways, its a pretty nice start