Mistranslations

Post » Wed Dec 30, 2009 11:03 am

Original text:

"to be or not to be, that is the question. "

...54 translations later we get:

"This is a problem."
User avatar
Beulah Bell
 
Posts: 3372
Joined: Thu Nov 23, 2006 7:08 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 10:20 am

"The Elder Scrolls Morrowind is better than The Elder Scrolls Oblivion. But Daggerfall beats both."

...25 translations later we get:

"Elder scrolls Morrowind is better than destruction. For mice, but two wins."



"Rohugh is a scary bear moderator who will eventually lock this topic."

...25 translations later we get:

"Rohugh problem is not fear of the end of the year."

Alternatively, after around 10 translations: Rohugh, no fear, this issue will expire at the end of the year.
User avatar
Juanita Hernandez
 
Posts: 3269
Joined: Sat Jan 06, 2007 10:36 am

Post » Wed Dec 30, 2009 6:27 am

These yield some funny expressions. :lol:
User avatar
Eric Hayes
 
Posts: 3392
Joined: Mon Oct 29, 2007 1:57 am

Post » Wed Dec 30, 2009 7:14 am

"Planescape: Torment"

...25 translations later we get:

"Immigration Torture"

:rofl:
User avatar
GabiiE Liiziiouz
 
Posts: 3360
Joined: Mon Jan 22, 2007 3:20 am

Post » Wed Dec 30, 2009 12:10 pm

"Rohugh is a scary bear moderator who will eventually lock this topic."

...25 translations later we get:

"Rohugh problem is not fear of the end of the year."

Alternatively, after around 10 translations: Rohugh, no fear, this issue will expire at the end of the year.

Original text:

"Rohugh cannot compare to the awesomeness that is Hungry Donner."

...54 translations later we get:

"Rohugh less space"
:mellow:
User avatar
Sarah Evason
 
Posts: 3507
Joined: Mon Nov 13, 2006 10:47 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 12:21 pm

"Planescape: Torment"

...25 translations later we get:

"Immigration Torture"

:rofl:

:rofl:

I tried it and got 'side pain'. Guess that's what sleeping in the mortuary does to you.


Original text:

"Accuracy of this Translation?"

...25 translations later we get:

"Translation?"
User avatar
kirsty williams
 
Posts: 3509
Joined: Sun Oct 08, 2006 5:56 am

Post » Wed Dec 30, 2009 7:18 am

"Planescape: Torment"

...25 translations later we get:

"Immigration Torture"

:rofl:

Sounds like a fun RPG.

The embassy offices are dark and scary.

you try to set some passport aquisition forms on fire for light.

You were eaten by the ambassador.
User avatar
josie treuberg
 
Posts: 3572
Joined: Wed Feb 07, 2007 7:56 am

Post » Wed Dec 30, 2009 9:31 pm

Alternatively, after around 10 translations: Rohugh, no fear, this issue will expire at the end of the year.

Sounds like a rap song. Does anybody have beat for this line?

→"Now you can believe what you want?"
User avatar
Felix Walde
 
Posts: 3333
Joined: Sat Jun 02, 2007 4:50 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 9:05 pm

"employees must wash hands before returning to work"

...25 translations later we get:

"Side and back"
User avatar
[ becca ]
 
Posts: 3514
Joined: Wed Jun 21, 2006 12:59 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 1:53 pm

Shakespeare translates well. "Cry havoc and let slip the dogs of war" becomes "Dog or injury". Short and to the point. :thumbsup:
User avatar
Katie Louise Ingram
 
Posts: 3437
Joined: Sat Nov 18, 2006 2:10 am

Post » Wed Dec 30, 2009 3:59 pm

"Oblivion"

...25 translations later we get:

"Forget"


...Wow, even this thing is a hater. :laugh:
User avatar
Abel Vazquez
 
Posts: 3334
Joined: Tue Aug 14, 2007 12:25 am

Post » Wed Dec 30, 2009 6:36 pm

revelations?

"woe to you oh earth and sea for the devil sends the beast with wrath because he knows the time is short"

...54 translations later we get:

"He Skates like crazy, because I know that animals are."
User avatar
ShOrty
 
Posts: 3392
Joined: Sun Jul 02, 2006 8:15 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 9:11 pm

"No"
"T"
You know, BAD Translator!, I have a thing or two against people trying to finish my sentences.
User avatar
Kyra
 
Posts: 3365
Joined: Mon Jan 29, 2007 8:24 am

Post » Wed Dec 30, 2009 2:52 pm

...Wow, even this thing is a hater. :laugh:

Original text:

"Oblivion"

...54 translations later we get:

"Loss"

Now I don't know what to think... :unsure2:
User avatar
Arrogant SId
 
Posts: 3366
Joined: Sat May 19, 2007 11:39 am

Post » Wed Dec 30, 2009 3:48 pm

Original text:

"Oblivion"

...54 translations later we get:

"Loss"

Now I don't know what to think... :unsure2:

"Morrowind"
"Morrovind search."

"Daggerfall "
"Rat model"

"Arena"
"Video"

"Redguard"
"To redharde"

"Battlespire"
"Supiroakushon."

"Stormhold"
"Storm team."


Hmm...
User avatar
FoReVeR_Me_N
 
Posts: 3556
Joined: Wed Sep 05, 2007 8:25 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 3:09 pm

Original text:

"The Elder Scrolls V"

...54 translations later we get:

"Parent noted Ned"

There we have it. The next Elder Scrolls will be called The Elder Scrolls V: Parent noted Ned.
User avatar
Hella Beast
 
Posts: 3434
Joined: Mon Jul 16, 2007 2:50 am

Post » Wed Dec 30, 2009 12:24 pm

"close shut the jaws of Oblivion!"
"Complaint Now!"

"giant atomic nuke eating cannonball "
"Div artillery in the field of nuclear energy in corn"

"That's what she said!"
"Here's what he said!"

"Have a fishy stick"
"My site"

"Where is my cow and what have you done with it?"
"If a cow, you are there?" :lmao:

EDIT: translated my sig: " Given a choice between two theories, take the one which is funnier" --> "If you are a graqefruit, choose one or two principles" :huh:

Awesome translator!
User avatar
Nathan Hunter
 
Posts: 3464
Joined: Sun Apr 29, 2007 9:58 am

Post » Wed Dec 30, 2009 3:20 pm

"Find him and close shut the jaws of oblivion. "

...54 translations later we get:

"Short stop and go."
User avatar
carly mcdonough
 
Posts: 3402
Joined: Fri Jul 28, 2006 3:23 am

Post » Wed Dec 30, 2009 11:27 pm

"How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood"

becomes

"莫马马尔 trees enough."

Apparently the old tongue-twister confused it so much it forgot what the target language was supposed to be.
User avatar
K J S
 
Posts: 3326
Joined: Thu Apr 05, 2007 11:50 am

Post » Wed Dec 30, 2009 11:12 am

"How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood"

becomes

"莫马马尔 trees enough."

Apparently the old tongue-twister confused it so much it forgot what the target language was supposed to be.

It actually twists space time fabric if someone can pull it off 10 times fast

"Hurray. I have finals next week!"
--->"Back to the weekend!"

Close enough.

And there were a few posts that were not translated:
"Before Google, we got our language chuckles reading VCR instructions. The good old days."
--->"Google, fun, foreign language, gestures"
"These yield some funny expressions."
--->"The discussion was very interesting."
"Wow, even this thing is a hater."
--->"It may be small"
User avatar
Kevin Jay
 
Posts: 3431
Joined: Sun Apr 29, 2007 4:29 am

Post » Wed Dec 30, 2009 11:27 am

I started with "Rest well this night, for tomorrow, you sail for the kingdom of Daggerfall!", and ended up with "Hi, less than open the door!", via "Fun today, because tomorrow the doors of the Kingdom of Daggerfall!" and "Hello, opens the door for his little knife!"

Also tried "http://mspaintadventures.wikia.com/wiki/Punch_in_snout_to_establish_superiority", after a few I got "Punch him in the nose to create excellence", "He created a big red nose", until finally just "A big Red Nose"

"Questionable Content" becomes "Assault"
Order of the Stick =>Life
Problem Sleuth =>Ask
User avatar
Nancy RIP
 
Posts: 3519
Joined: Mon Jan 29, 2007 5:42 am

Post » Wed Dec 30, 2009 3:19 pm

This one was eerily predictive. "Diablo Three won't be out for a long time" became "It will be March 4".
User avatar
yermom
 
Posts: 3323
Joined: Mon Oct 15, 2007 12:56 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 10:16 pm

Started with "Look at you, hacker. A pathetic creature of meat and bone, panting and sweating as you run through my corridors. How can you challenge a perfect, immortal machine?", ended with "Pirate of the body, color, sweat lobbeyng activities. If we have a car?"
User avatar
Monika Fiolek
 
Posts: 3472
Joined: Tue Jun 20, 2006 6:57 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 11:26 pm

Original text:

"I wanted orange. It gave me lemon lime."

...10 translations later we get:

"I want an orange. Do not leave me, lemon file."

...25 translations later we get:

"I like orange. Leave me alone, Lemon Lime."



Also,more Morrowind!


Original text:

""What a fool you are. I'm a god! How can you kill a god?! What a grand and intoxicating innocence! How can you be so naive?"

...25 translations later we get:

""The fact is that crazy, I am God, God's great ability and integrity to kill, how can you be so innocent?"
User avatar
adam holden
 
Posts: 3339
Joined: Tue Jun 19, 2007 9:34 pm

Post » Wed Dec 30, 2009 6:20 pm

Oh, I like this one.

"Spider-Man, Spider-Man, does whatever a spider can"

becomes

"Spider-Man, supaidamansupaida"
User avatar
Sweet Blighty
 
Posts: 3423
Joined: Wed Jun 21, 2006 6:39 am

PreviousNext

Return to Othor Games