Mysterious new glyphs

Post » Tue May 08, 2012 8:27 am

Akaviri. The language does look very similar to the glyphs on the Eye of Magnus.
Yes, and it is the most interesting.

However, if it is in Akaviri, we have no chance at all to translate it. Compare the http://www.uesp.net/wiki/Oblivion:Messenger%27s_Diary to the http://www.uesp.net/wiki/Oblivion:Akaviri_Diary_Translation. I see no tangible connection between the two. In other words, I have no idea how in the word the writing works.
I think the image does not completely copy its translation. Some kind of game mechanics thing.

You may find the similarity of glyphs on the Scrolls and the http://www.omniglot.com/writing/magi.htm.


FYI, some other "magical" alphabets:
http://www.megadriel.com/symbols/scripts/angelicalphabets.gif
User avatar
Kelsey Hall
 
Posts: 3355
Joined: Sat Dec 16, 2006 8:10 pm

Post » Mon May 07, 2012 8:48 pm

Thanks for the links! However, none of them seem to match. My guess is that the glyphs are either Akaviri or just decoration.
User avatar
Baby K(:
 
Posts: 3395
Joined: Thu Nov 09, 2006 9:07 pm

Post » Tue May 08, 2012 7:33 am

Thanks for the links! However, none of them seem to match. My guess is that the glyphs are either Akaviri or just decoration.
You are welcome.
Yip, they don't match exactly. I have meant just visual similarities between some sigils.

Anyway, I think that we have collected near any bit of existing information.
User avatar
JD FROM HELL
 
Posts: 3473
Joined: Thu Aug 24, 2006 1:54 am

Post » Mon May 07, 2012 9:09 pm

I accidentally...
Ok, just look at this:
[img]http://www.abstractfonts.com/forum/images/b6148bce4b24ef8973dc1062aea3b746.jpg[/img]

It is some old font that I found while googling. Just compare it to the ingame font.
User avatar
Vicky Keeler
 
Posts: 3427
Joined: Wed Aug 23, 2006 3:03 am

Post » Mon May 07, 2012 11:20 pm

Definite overlap--I'd say the image's font (from some A Perfect Circle album?) heavily inspired the mage script font.
User avatar
Paul Rice
 
Posts: 3430
Joined: Thu Jun 14, 2007 11:51 am

Post » Mon May 07, 2012 6:43 pm

Definite overlap--I'd say the image's font (from some A Perfect Circle album?) heavily inspired the mage script font.
Shh, don't let Bethesda know! :wink:

On another note, I partially translated the right hand blurb of words on the first page of the Oghma Infinium.
E?e no trecita de ser um grande e??a tomas de ?e hazer um lugar en?rea?
The question marks are letters that I could not translate.
I'm also partway through translating the second age of the Oghma Infinium. It starts "Da histria...", and I have a few scattered words, including "Septimus", "Dwemer", and "Ice".
User avatar
Yvonne
 
Posts: 3577
Joined: Sat Sep 23, 2006 3:05 am

Post » Tue May 08, 2012 3:56 am

I'm also partway through translating the second age of the Oghma Infinium. It starts "Da histria...", and I have a few scattered words, including "Septimus", "Dwemer", and "Ice".

It's probably the text I read above which appear to be design documents about the Dwemer lockbox, translated into loose Portuguese or something similar.
User avatar
electro_fantics
 
Posts: 3448
Joined: Fri Mar 30, 2007 11:50 pm

Post » Mon May 07, 2012 9:31 pm

Yep, it's all in Portuguese.
User avatar
roxanna matoorah
 
Posts: 3368
Joined: Fri Oct 13, 2006 6:01 am

Post » Tue May 08, 2012 12:06 am

Any news?
User avatar
Melis Hristina
 
Posts: 3509
Joined: Sat Jun 17, 2006 10:36 pm

Post » Mon May 07, 2012 6:57 pm

The translation seems to be referencing the PC's actions. I smell another Dragon Break book.
User avatar
N3T4
 
Posts: 3428
Joined: Wed Aug 08, 2007 8:36 pm

Post » Tue May 08, 2012 1:39 am

"alduin a variao no dica de akatosh es superficialmente parece se com o seu colega nos"

"alduin a varia??o nordica de akatosh es superficialmente parece se como seu colega nos"
User avatar
Caroline flitcroft
 
Posts: 3412
Joined: Sat Nov 25, 2006 7:05 am

Post » Tue May 08, 2012 7:19 am

Just wondering, is there anything translatable from Shalidor's insights?
User avatar
Marlo Stanfield
 
Posts: 3432
Joined: Wed May 16, 2007 11:00 pm

Post » Tue May 08, 2012 10:50 am

Just wondering, is there anything translatable from Shalidor's insights?
Yip. All of them.
User avatar
Kevan Olson
 
Posts: 3402
Joined: Tue Oct 16, 2007 1:09 am

Post » Mon May 07, 2012 9:35 pm

"alduin a variao no dica de akatosh es superficialmente parece se com o seu colega nos"

"alduin a varia??o nordica de akatosh es superficialmente parece se como seu colega nos"

"Alduin é a varia??o nórdica de Akatosh e só superficialmente parece-se com o seu colega nos"

This is broken Portuguese, they probably used google translator or something. The "nos" in the end doesn't make sense. I guess they probably kept the "in the" ("in the Nine Divines") when copying the sentence to the translator which may translate to "nos".

Or maybe those circles to the right (9 circles, uh) represent the Nine Divines, thus completing the quote from Varieties of Faith.
User avatar
Mariaa EM.
 
Posts: 3347
Joined: Fri Aug 10, 2007 3:28 am

Post » Tue May 08, 2012 9:01 am

You guys have falllen into Herma's trap of seeking forbidden knowledge! Wake up! Or I'm gonna start periodically hearing voices in my head exclaming about things they didn't know which is not something i want.
User avatar
djimi
 
Posts: 3519
Joined: Mon Oct 23, 2006 6:44 am

Post » Mon May 07, 2012 8:41 pm

"Alduin é a varia??o nórdica de Akatosh e só superficialmente parece-se com o seu colega nos"

This is broken Portuguese, they probably used google translator or something. The "nos" in the end doesn't make sense. I guess they probably kept the "in the" ("in the Nine Divines") when copying the sentence to the translator which may translate to "nos".

Or maybe those circles to the right (9 circles, uh) represent the Nine Divines, thus completing the quote from Varieties of Faith.
What does that translate into? It translates into something along the lines of: "Alduin, the Nordic variation of Akatosh, superficially appears as his colleague in..." My question is now, where did that line come from?


You guys have falllen into Herma's trap of seeking forbidden knowledge! Wake up! Or I'm gonna start periodically hearing voices in my head exclaming about things they didn't know which is not something i want.
Yep, we're all guilty of it. At least we'd enjoy an eternity in Apocrypha. Although I'm sure I'd invent a variant of the Dewey decimal system to keep track of all the title-less books. :tongue:
User avatar
MISS KEEP UR
 
Posts: 3384
Joined: Sat Aug 26, 2006 6:26 am

Post » Tue May 08, 2012 6:10 am

What does that translate into? It translates into something along the lines of: "Alduin, the Nordic variation of Akatosh, superficially appears as his colleague in..." My question is now, where did that line come from?

It's a line from http://www.imperial-library.info/content/varieties-faith-empire: "Alduin is the Nordic variation of Akatosh, and only superficially resembles his counterpart in the Nine Divines."
User avatar
Auguste Bartholdi
 
Posts: 3521
Joined: Tue Jun 13, 2006 11:20 am

Previous

Return to The Elder Scrolls Series Discussion