A silly misprint in "The Infernal City"?

Post » Mon May 07, 2012 12:35 pm

If you have the book, it's on page 64. The sentence reads:

"Rose was blooming in the east by the time they scaled the last of the stairs and stood on the moss and low ferns on the flat summit of the tabletop"

Shouldn't it be "http://climber.org/reports/images/1500/1514-DevilsCragWestFaceBIG.jpg", or something similiar, instead of "http://woodgears.ca/table/table_top.jpg"? :P
User avatar
laila hassan
 
Posts: 3476
Joined: Mon Oct 09, 2006 2:53 pm

Post » Mon May 07, 2012 9:02 am

Was there a point to this thread or are you just trying to be nitpicky?
User avatar
Maeva
 
Posts: 3349
Joined: Mon Mar 26, 2007 11:27 pm

Post » Mon May 07, 2012 9:12 am

http://en.wikipedia.org/wiki/Table_(landform)
User avatar
Taylah Illies
 
Posts: 3369
Joined: Fri Feb 09, 2007 7:13 am

Post » Mon May 07, 2012 11:52 am

Was there a point to this thread or are you just trying to be nitpicky?
Why.. so.. serious? :P
User avatar
TASTY TRACY
 
Posts: 3282
Joined: Thu Jun 22, 2006 7:11 pm

Post » Sun May 06, 2012 9:36 pm

http://en.wikipedia.org/wiki/Table_(landform)

Sorry for my ignorace. :( Didn't know that "table" could be a geographical term.
User avatar
Andrew
 
Posts: 3521
Joined: Tue May 08, 2007 1:44 am

Post » Mon May 07, 2012 8:49 am

Sorry for my ignorace. :( Didn't know that "table" could be a geographical term.
No need to apologise for not knowing everything, no one does.
User avatar
Adriana Lenzo
 
Posts: 3446
Joined: Tue Apr 03, 2007 1:32 am

Post » Sun May 06, 2012 11:24 pm

No need to apologise for not knowing everything, no one does.
This is the truth.
User avatar
Marion Geneste
 
Posts: 3566
Joined: Fri Mar 30, 2007 9:21 pm

Post » Sun May 06, 2012 9:50 pm

I didn't know the term although I might have guessed the author meant something similar to Table Mountain. If I'd been the author I'd just have written plateau I think.
User avatar
Lizzie
 
Posts: 3476
Joined: Sun Nov 19, 2006 5:51 am

Post » Mon May 07, 2012 6:02 am

He refers to the moon Secunda as "Secundus" in Lord of Souls. That bugged me.
User avatar
Dan Wright
 
Posts: 3308
Joined: Mon Jul 16, 2007 8:40 am

Post » Mon May 07, 2012 4:40 am

"mesa" is spanish for "tabletop." If the editors missed the swap of "depended" for "descended" in both books, why not one bum autotranslate?
User avatar
Lavender Brown
 
Posts: 3448
Joined: Tue Jul 25, 2006 9:37 am


Return to The Elder Scrolls Series Discussion