will you play skyrim in english?

Post » Tue Oct 12, 2010 3:40 am

I'll play in English, I always do no matter what kind of translations are available. I despise the idea of dubbing a show instead of adding subtitles for example, I saw The Simpsons in german and it was just...awful. If I go get a french movie, I don't want to hear american actors doing mismatched voices, I want to see it in the language it was made for. Same goes for any american or english movie or game.


Yeah, exactly. If I watch a foreign language film I'd rather watch it with subtitles than dubbing. Dubbing or cheap translation (in the case of a video game/animated film) usually ruins it.

It's not really about which language suits a game/film (e.g. there's no reason why German should sound bad in the context of Skyrim), it's about the standard of acting. If you're watching a French film, for example, you're watching some talented actors on screen and having a terrible English speaking actor talking over the top of it. Even if it's a good actor, they're usually working from a translation so therefore missing some nuances of the original dialogue.
User avatar
Jeff Tingler
 
Posts: 3609
Joined: Sat Oct 13, 2007 7:55 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 4:01 pm

I'm definitely going to play it in Dragontongue.
User avatar
Josh Sabatini
 
Posts: 3445
Joined: Wed Nov 14, 2007 9:47 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 12:08 am

I refuse to even watch the German trailer! That would ruin it.

I'll definitely play Skyrim in English. I don't want to miss out on all the cool voice actors Bethesda will no doubt have hired for the game.

It surprised me that the English version of Oblivion was kinda difficult to get in Germany. I think that even amazon.de did not have an English version on sale... same for Fallout 3...

But I WILL play TESV in English even if I have to go to England just to get it!!!
User avatar
Arrogant SId
 
Posts: 3366
Joined: Sat May 19, 2007 11:39 am

Post » Tue Oct 12, 2010 2:30 am

I'll be playing the English language version, dubbed stuff is usually terrible and besides, as others have posted, it most likely won't be translated into my own langauge and my English is pretty good anyway.
User avatar
Dustin Brown
 
Posts: 3307
Joined: Sun Sep 30, 2007 6:55 am

Post » Mon Oct 11, 2010 10:35 pm

Hov hov tal s? p?nt.. :tongue:


Probablemente te hayas cagao en mi madre, pero en fin, no importa. Estamos casi como en familia xD
User avatar
dav
 
Posts: 3338
Joined: Mon Jul 30, 2007 3:46 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 8:11 pm

?h, det h?r sp?rar ju ur.

I agree with Tururken though, I want to play it in Dragontongue!
User avatar
*Chloe*
 
Posts: 3538
Joined: Fri Jul 07, 2006 4:34 am

Post » Mon Oct 11, 2010 6:47 pm

But back on topic, i find subtitles to be extremely annoying- your reading things at the bottom, while missing things above it. I don't know how anyone dose it.

Eventually you don't notice and you don't miss things going on either. You read and see at the same time without thinking about reading. I always turn subtitles on because I live next to an airport. People will naturally just pause talking as if the world comes to a stand still when planes go over the house... then resume as if nothing happened when the loud noise is gone. The subtitles help to read without issue when a particularly loud plane goes by. (This doesn't annoy me since I grew up here.)

The only exception to the whole "I don't notice the subtitles" thing is if they mess up and the subtitles don't match the dialog. Then it stands out horribly.
User avatar
Pants
 
Posts: 3440
Joined: Tue Jun 27, 2006 4:34 am

Post » Tue Oct 12, 2010 2:14 am

Holy crap that does sound horrible, all of the epicness that gave me goose bumps is out of it in German.

As English is my first language I take my leave!
User avatar
Miragel Ginza
 
Posts: 3502
Joined: Thu Dec 21, 2006 6:19 am

Post » Tue Oct 12, 2010 1:19 am

i think the language for excellence on Rol games is the english, plus the quality of the text and voices are not the same in other tounge.
But defintely i will play TES V in spanish.

Aunque me toque la traducción de los espa?oles, porque nuna va estar en latino. Hasta la vista baby
User avatar
Cat Haines
 
Posts: 3385
Joined: Fri Oct 27, 2006 9:27 am

Post » Mon Oct 11, 2010 11:49 pm

Did you really suggest learning Japanese just to watch the small non-dubbed content without subtitles? xD Come now, thats like suggesting someone learn the battle-cry language just to know what is being said in 0.1% of the game! I do know basic Japanese though..enough to generally get the gist of whats being said.

But back on topic, i find subtitles to be extremely annoying- your reading things at the bottom, while missing things above it. I don't know how anyone dose it.


I try to listen everything in it's native language, anime in jap for example, unless I actually feel the dubbed are better than the original (The Witcher for example, I largely prefer the english actors over the original ones). I end up lsitening to english 99% of the time though :shrug: I totally hate dubbed since they are terrible in the vast majority of cases...
User avatar
Undisclosed Desires
 
Posts: 3388
Joined: Fri Mar 02, 2007 4:10 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 9:16 pm

Aunque me toque la traducción de los espa?oles, porque nuna va estar en latino. Hasta la vista baby


Mejor estar todo en espa?ol neutro, que parecer todos los personajes los primos lejanos del Chavo del Ocho.

:P
User avatar
Symone Velez
 
Posts: 3434
Joined: Thu Sep 07, 2006 12:39 am

Post » Tue Oct 12, 2010 1:28 am

Probablemente te hayas cagao en mi madre, pero en fin, no importa. Estamos casi como en familia xD

jeg kan ikke lide hvor den her samtale begynder at g? hen :tongue:
User avatar
~Amy~
 
Posts: 3478
Joined: Sat Aug 12, 2006 5:38 am

Post » Mon Oct 11, 2010 7:11 pm

Mejor estar todo en espa?ol neutro, que parecer todos los personajes los primos lejanos del Chavo del Ocho.

:P


mira que ni tanto jajaa como el chavo no :shifty: de todas maneras killzone , AC y la cadena ser me han ido acostumbrando 1 saludo
User avatar
Chloé
 
Posts: 3351
Joined: Sun Apr 08, 2007 8:15 am

Post » Tue Oct 12, 2010 2:57 am

Why? Maybe in Oblivion or Morrowind a Nordic language wouldn't fit in, but in Skyrim it'd be a nice touch. I'd play it in Finnish for sure if I were native.

Now, "Hola, mi hija ha desaparecido. ?Podrias ayudarme a encontrarla?"....THAT doesn't fit for sure.


Actually, i might even agree with you on this one. But the game would have to be designed only for this particular langage or it would sound clumsy and dumb. Seeing as finnish could suit quite well in the harsh environments of Skyrim.
But then again who would make video games in finnish.. So, i would never play Skyrim on any other language than it was intended to.
User avatar
Louise Lowe
 
Posts: 3262
Joined: Fri Jul 28, 2006 9:08 am

Post » Tue Oct 12, 2010 7:34 am

Actually, i might even agree with you on this one. But the game would have to be designed only for this particular langage or it would sound clumsy and dumb. Seeing as finnish could suit quite well in the harsh environments of Skyrim.
But then again who would make video games in finnish.. So, i would never play Skyrim on any other language than it was intended to.


Well, that's where the "Interpretation" part of "Translation and interpretation" goes in. It's not about translating all the stuff literally (that's how a translation turns dumb), but interpretating what you want to say, and then translating it into the best output possible for the destination language. Expressions are the best example of that...most literal translations of an expression would make no sense, because it was culturally designed to be understood only by the people of the same country. An example of that would be:

"Se va a liar gorda" ---(Literal translation into english)---> "It's gonna turn fat"

...when what it really means is:

"There's gonna be a lot of problems in there soon"

Of course, "Se va a liar gorda" is kinda slang in spanish. Surely there will be some slang expression in english with the same meaning, which is the one that should be used in this case.
User avatar
ZzZz
 
Posts: 3396
Joined: Sat Jul 08, 2006 9:56 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 12:22 am

I would like to play it in Spanish because that's my first language. I have played both Assassin's Creed 1 and 2 in Spanish and it's freaking awesome. I'd also like to play it in German because I've been trying to learn it for so long but I just don't get to watch/play many films/games in German.
User avatar
maya papps
 
Posts: 3468
Joined: Mon Aug 07, 2006 3:44 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 9:12 pm

English hands down. I don't want to miss anything from the original feel in translation.
User avatar
Ludivine Poussineau
 
Posts: 3353
Joined: Fri Mar 30, 2007 2:49 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 6:00 am

Yes, exactly what i meant.
Wther it is a book, movie or a game it can only really be made for one language.
User avatar
stephanie eastwood
 
Posts: 3526
Joined: Thu Jun 08, 2006 1:25 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 4:58 pm

Yes, exactly what i meant.
Wther it is a book, movie or a game it can only really be made for one language.


That's not what I meant....a book/game/whatever can be nicely translated into another language, but only if the "interpretation" part of the translation is respected.

I've played a lot of dubbed games that were good because they were translated & interpretated nicely, and (for example) I laughed a lot (in the good sense of the word) when there was a joke that made sense both in spanish and in the context of the game, because it was correctly interpretated (or "ported") from the english meaning to the spanish meaning.
User avatar
john palmer
 
Posts: 3410
Joined: Fri Jun 22, 2007 8:07 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 11:02 pm

i tried playing AC2 in my native language (norwegian) and though it was only the texts it was pretty crappy and became lame.
i'll play it in english
User avatar
Charlotte X
 
Posts: 3318
Joined: Thu Dec 07, 2006 2:53 am

Post » Tue Oct 12, 2010 7:16 am

english ofc, there is no dutch and if there was dutch it would be stupid, played a game once with dutch voiceover's once (Harry potter and phelophers stone), and HP's voice was in the dutch spoken version of the movie actually Ron Weasley, that's it I thought no more dutch voices for me in games, I play it in english and they should only release it in english.

We Dutchman all learn quite alot of english for a non-english country and we we go to like spain or something they can't speak english nearly as good as we can, if things would just not be translated to other languages then english more people would learn to speak english.
User avatar
Esther Fernandez
 
Posts: 3415
Joined: Wed Sep 27, 2006 11:52 am

Post » Tue Oct 12, 2010 8:38 am

English, to get better.
User avatar
Chavala
 
Posts: 3355
Joined: Sun Jun 25, 2006 5:28 am

Post » Tue Oct 12, 2010 2:39 am

The game is not even made in english it is made in american, and im almost certain the subtitles will contain the american (wrong) spelling.. more annoying than any dutch / german version... a version that claims to be english when its not
User avatar
Gracie Dugdale
 
Posts: 3397
Joined: Wed Jun 14, 2006 11:02 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 9:15 pm

Nay, i will play it its my native language: Spanish, or castellan, if you want. This may be the first time that TES has spanish voices , OB was only dubbed and MW only in english...being Fallout 3 the first ones with Spanish Voices, i must play this in my language :P
User avatar
Steve Bates
 
Posts: 3447
Joined: Sun Aug 26, 2007 2:51 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 8:17 am

I'm danish so I don't have much choice. Besides even if I had, I would never choose danish. i think I'd have a hard time taking it seriously honestly :P
User avatar
Roddy
 
Posts: 3564
Joined: Fri Jun 15, 2007 11:50 pm

PreviousNext

Return to V - Skyrim