will you play skyrim in english?

Post » Tue Oct 12, 2010 10:32 am

I'm danish so I don't have much choice. Besides even if I had, I would never choose danish. i think I'd have a hard time taking it seriously honestly :P

I think it would be fun for the first 20 minutes then it would start to svck :shrug:
User avatar
Sammi Jones
 
Posts: 3407
Joined: Thu Nov 23, 2006 7:59 am

Post » Tue Oct 12, 2010 3:22 am

The game is not even made in english it is made in american, and im almost certain the subtitles will contain the american (wrong) spelling.. more annoying than any dutch / german version... a version that claims to be english when its not

Whether you like it or not it's the correct spelling here. You don't get to dictate that it's "wrong" in a place you evidently don't even live. If I play a game made by British developers do I complain about the "wrong" spellings on words all because there are (from my perspective) superfluous "Us" in many words? No, I accept that it's spelled correctly in the version of the language of the people who made the game and move on. English is the name of the language and it's as simple as that. I hear the differences are even more evident when it comes to the variations of Spanish around the world, or especially Arabic dialects.
User avatar
Rachyroo
 
Posts: 3415
Joined: Tue Jun 20, 2006 11:23 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 11:09 am

That's not what I meant....a book/game/whatever can be nicely translated into another language, but only if the "interpretation" part of the translation is respected.

I've played a lot of dubbed games that were good because they were translated & interpretated nicely, and (for example) I laughed a lot (in the good sense of the word) when there was a joke that made sense both in spanish and in the context of the game, because it was correctly interpretated (or "ported") from the english meaning to the spanish meaning.


Sorry for being so confusing. It was just my personal opinion that a game can truelly just be made for one language. I fully agree with you that a game can be as good when dubbed as the game in the original language if the interpretations are good, this was what i meant to agree on.
Heck, i found Metro 2033 to be a funny game even when not playing it in the original language, because interpretation part was well done.
User avatar
Mandy Muir
 
Posts: 3307
Joined: Wed Jan 24, 2007 4:38 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 12:09 am

The game is not even made in english it is made in american, and im almost certain the subtitles will contain the american (wrong) spelling.. more annoying than any dutch / german version... a version that claims to be english when its not

Sorry, but the language is the same and the only change is regional accent along with minor spelling differences. It's no different from a scottish accent, or London accent both of whom are also English. The US has more native English speakers then the rest of the world combined, and just because a language originates in another place dose not mean it changes it's name. There is no such language, accent, or dialect known as "American" and without the US..there would be no Skyrim..so if it's so annoying..just don't play it, but please don;t insult everyone just because you have another way of pronouncing words, and spelling them. Northern way is "wrong" as they are both "right".
User avatar
MR.BIGG
 
Posts: 3373
Joined: Sat Sep 08, 2007 7:51 am

Post » Tue Oct 12, 2010 11:32 am

Well, that's where the "Interpretation" part of "Translation and interpretation" goes in. It's not about translating all the stuff literally (that's how a translation turns dumb), but interpretating what you want to say, and then translating it into the best output possible for the destination language. Expressions are the best example of that...most literal translations of an expression would make no sense, because it was culturally designed to be understood only by the people of the same country. An example of that would be:

"Se va a liar gorda" ---(Literal translation into english)---> "It's gonna turn fat"

...when what it really means is:

"There's gonna be a lot of problems in there soon"

Of course, "Se va a liar gorda" is kinda slang in spanish. Surely there will be some slang expression in english with the same meaning, which is the one that should be used in this case.


This is true, but the translation is still never likely to be as good as the original. Take a book, for instance - if Leo Tolstoy writes War and Peace in Russian, you're not going to have the English equivalent of Leo Tolstoy translating it into English (and that's precisely what you need to make it as well written).

Granted, games don't demand that level of literary skill and the acting tends to be fairly mediocre, but there will still be fewer resources invested into the translated versions (worse actors, dialogue written by translators rather than dedicated script writers, etc.)
User avatar
Jonathan Windmon
 
Posts: 3410
Joined: Wed Oct 10, 2007 12:23 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 11:26 am

Whether you like it or not it's the correct spelling here. You don't get to dictate that it's "wrong" in a place you evidently don't even live. If I play a game made by British developers do I complain about the "wrong" spellings on words all because there are (from my perspective) superfluous "Us" in many words? No, I accept that it's spelled correctly in the version of the language of the people who made the game and move on. English is the name of the language and it's as simple as that. I hear the differences are even more evident when it comes to the variations of Spanish around the world, or especially Arabic dialects.


I don't think either side has the moral highground here. Those who use American English tend to prefer American English spellings, those who use British English tend to prefer British English spellings and one of the great pleasures in life is complaining about the other side being wrong.
User avatar
ezra
 
Posts: 3510
Joined: Sun Aug 12, 2007 6:40 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 7:38 am

Why was anime brought up on this forum..?
User avatar
STEVI INQUE
 
Posts: 3441
Joined: Thu Nov 02, 2006 8:19 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 11:39 pm

For me:

Elder Scroll - Voices: English; Text: Spanish

Fallout - Voices: Spanish; Text: Spanish

I dont know but i prefer play Elder Scroll with voices in english.

PD: I'm from Argentina :)
User avatar
Alex [AK]
 
Posts: 3436
Joined: Fri Jun 15, 2007 10:01 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 11:55 am

Im going to play Skyrim in english, because Bethesda is not interested on the latin american market (Mexico).
User avatar
kat no x
 
Posts: 3247
Joined: Mon Apr 16, 2007 5:39 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 10:44 am

english ofc, there is no dutch and if there was dutch it would be stupid, played a game once with dutch voiceover's once (Harry potter and phelophers stone), and HP's voice was in the dutch spoken version of the movie actually Ron Weasley, that's it I thought no more dutch voices for me in games, I play it in english and they should only release it in english.

We Dutchman all learn quite alot of english for a non-english country and we we go to like spain or something they can't speak english nearly as good as we can, if things would just not be translated to other languages then english more people would learn to speak english.


Sorry, i see your coment and i want to reply...
Why the people have to learn english? All the things have to be translated, its not a duty learn english, did you like if all the things be in spanish? I call that a Cultural Invasion.
User avatar
suniti
 
Posts: 3176
Joined: Mon Sep 25, 2006 4:22 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 3:42 am

Why? Maybe in Oblivion or Morrowind a Nordic language wouldn't fit in, but in Skyrim it'd be a nice touch. I'd play it in Finnish for sure if I were native.

Now, "Hola, mi hija ha desaparecido. ?Podrias ayudarme a encontrarla?"....THAT doesn't fit for sure.

I did think about that skyrim is scandinavia and finnish could fit, but then I realized that I still don't want to hear finnish in a computer game, not after the terrible voice actors from that one ratchet and clank demo..
User avatar
Penny Courture
 
Posts: 3438
Joined: Sat Dec 23, 2006 11:59 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 7:01 am

first couple of times through will be english but at some point im gonna want to play in swedish. http://www.youtube.com/watch?v=UzLgHGCtlVQ
User avatar
Danielle Brown
 
Posts: 3380
Joined: Wed Sep 27, 2006 6:03 am

Post » Tue Oct 12, 2010 11:54 am

I call that a Cultural Invasion.


Ah, ?y ahora te das cuenta de ello? Tú te has pasado los últimos 20 a?os en Marte, ?no?

Esto es lo que hay, y peor que aún vendrá. Mas que nada porque nadie tiene perspectiva o siquiera huevos para cambiarlo.
User avatar
Emilie Joseph
 
Posts: 3387
Joined: Thu Mar 15, 2007 6:28 am

Post » Tue Oct 12, 2010 1:06 am

The game is not even made in english it is made in american, and im almost certain the subtitles will contain the american (wrong) spelling.. more annoying than any dutch / german version... a version that claims to be english when its not

Hehehe funny!

I love American!

Of course, considering that the game is made By AMERICANS with the largest audience for the game in AMERICA, it makes perfect sense even if annoys folks in other countries. :)

Yes it's English, just not the version You speak. :)

Why the people have to learn english? All the things have to be translated, its not a duty learn english, did you like if all the things be in spanish? I call that a Cultural Invasion.


You miss the point. No we are not "Obligated" to translate a game made in our country with a primary audience in the USA. The fact that other countries folks want to buy the game provides incentive for BGS to add other language translations where they think the game will sell well, but Obligation? No, its financial, not cultural.

Like it or not the game was made by my countrymen and women, and as such (frankly) we get first dibs on the language used. :)
User avatar
Ally Chimienti
 
Posts: 3409
Joined: Fri Jan 19, 2007 6:53 am

Post » Mon Oct 11, 2010 11:09 pm

From what I heard on videos, the French version of Oblivion has horrible voice acting. As with movies, I'll always go with the original version for the sake of original text and better voice acting. French Oblivion also has some horrible-sounding translations for the provinces and other unique names.

In any case, I think the French version of any Elder Scrolls game is not sold here. English only.
User avatar
Anthony Santillan
 
Posts: 3461
Joined: Sun Jul 01, 2007 6:42 am

Post » Tue Oct 12, 2010 5:29 am

Im swedish so i dont have much choice which im perfectly fine with.
Sometimes thou it can be good withenglish subtitles but i have no memory i ever used it in Morrowind or Oblivion (dont know if they actually have it in the first place). It is only when people mumble or it is alot of background noice that i use it.
User avatar
Mélida Brunet
 
Posts: 3440
Joined: Thu Mar 29, 2007 2:45 am

Post » Tue Oct 12, 2010 11:15 am

They don't translate games to finnish. Except EA or Disney ones with big budget :D
User avatar
john palmer
 
Posts: 3410
Joined: Fri Jun 22, 2007 8:07 pm

Post » Mon Oct 11, 2010 11:17 pm

So most of us who speak english as a second language,wouldn't like audio to be on our language,but we would love subtitles,right ?
User avatar
Kathryn Medows
 
Posts: 3547
Joined: Sun Nov 19, 2006 12:10 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 10:42 am

For me:

Elder Scroll - Voices: English; Text: Spanish

Fallout - Voices: Spanish; Text: Spanish

I dont know but i prefer play Elder Scroll with voices in english.

PD: I'm from Argentina :)


That is odd, i would have thought it would be the otherway around! Since fallout takes place in the US, while Oblivion takes place..in some other world!

I don't think either side has the moral high ground here. Those who use American English tend to prefer American English spellings, those who use British English tend to prefer British English spellings and one of the great pleasures in life is complaining about the other side being wrong.



I practically grew up on the internet, so i spell things both ways, mix up how dates are done, units of measurements, and i've even called soccer, football on more than one occasion. It really dosn't bother me in the least because everyone has their own "things" they do slightly differently depending on the region they grew up in. The same is true with my pronunciation which is wildly multi-regional. I'll say a half sentence as if i am from Brooklyn, only to finish it as if i was from Yorkshire.
It's quite amazing how spelling and pronunciation can change so wildly from place to place. Germany is a prime example, i lived near Frankfurt for about two years when i was younger (my dad is German :P) and they seemed to have dozens of different ways they do things.

Some people are more resistant to other ways of writing and speaking then others, most people don't mind but i've noticed that people from the UK are much more likely to prefer their own methods of pronunciation than people from the US who generally couldn'y care less.
User avatar
Lindsay Dunn
 
Posts: 3247
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:34 am

Post » Tue Oct 12, 2010 11:44 am

Absolutely. I play all my games in English even if a translation is available.
User avatar
barbara belmonte
 
Posts: 3528
Joined: Fri Apr 06, 2007 6:12 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 10:05 am

Sorry, i see your coment and i want to reply...
Why the people have to learn english? All the things have to be translated, its not a duty learn english, did you like if all the things be in spanish? I call that a Cultural Invasion.


in most european countries english is an obligatory subject at school!! already my parents had to learn it like 30 years ago... so it is obvious that almost everybody in europe speaks at least basic english!! thats because english is "the world language" even if the most spoken language is chinese!!
User avatar
Phoenix Draven
 
Posts: 3443
Joined: Thu Jun 29, 2006 3:50 am

Post » Tue Oct 12, 2010 5:16 am

Will the game be available in Daedric?
User avatar
latrina
 
Posts: 3440
Joined: Mon Aug 20, 2007 4:31 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 5:08 am

so my question for everybody is - will you play skyrim in english just because it is the original language and has better voice actors? another factor is that my version of oblivion had quite a few translation problems which i could just avoid...

Definitely yes, for the reasons that you posted. (I hail from middle-eastern Europe myself)
EDIT: note that I would play a German game in German as well, even though it's not as good as my English, for the exact same reason ;) . Did that with Sacred.
User avatar
Janette Segura
 
Posts: 3512
Joined: Wed Aug 22, 2007 12:36 am

Post » Tue Oct 12, 2010 9:07 am

I'm French but I will purchase the English version for the following reasons:

- Dubbed voices are not always as nicely done as the original ones.
- The localized version may be released later than the English version.
- It's cheaper. I buy all my games in UK.
- It's mod friendly internationally.
User avatar
Dalia
 
Posts: 3488
Joined: Mon Oct 23, 2006 12:29 pm

Post » Tue Oct 12, 2010 8:22 am

I'm a Dane but there will be no such thing as a danish version, heck most child friendly games released in Denmark don't even get a danish voice over. So i don't really have a choise. If i did however, there is no doubt i would use the english language version anyway after laughing at how incredible bad the danish version is. But Danish subtitles on the other hand, that would be nice.
User avatar
Rich O'Brien
 
Posts: 3381
Joined: Thu Jun 14, 2007 3:53 am

PreviousNext

Return to V - Skyrim